I’ve had the privilege of being able to translate another manga for Komugi; however, this time is a bit special — it’s a full-length fanbook that was originally published at Summer Comiket 2021 in print form before being made available for sale online. The translation of doujin works is overwhelmingly done without the consent of the original creators, so to be responsible for an official translation is a rare opportunity.Continue reading →
I’ve once again had the privilege of translating a short web manga by Komugi on twitter (previous work here and here). This one was originally published in the Persona 5 ShuTae anthology a few years ago and I happened upon it by complete coincidence while browsing around on twitter about a week ago.Continue reading →
May 23rd is Kiss Day in Japan, commemorating the 1946 release date of はたちの青春 (Hatachi no Seishun), the first Japanese movie to feature a kissing scene. Komugi, an artist I follow (whose work I’ve translated in the past), posted two short manga pages to mark the occasion, and I reached out about translating this one as well. Since there was so little to do I finished pretty quickly and was able to get it out in time for the 23rd in the US (as Japan is one day ahead).
I don’t have a ton to say about the translation this time, since obviously there isn’t a lot of text. One thing I do want to mention is the use of “pretty” instead of the more typical “cute” for かわいい. Ryuji isn’t trying to pay Ann a compliment here, he’s just stating an obvious fact without really thinking about how it comes across. I felt like “pretty” did a better job of carrying this nuance.
As always, matching fonts between the original and translated versions is something that I have a lot of fun with, and I was happy to see that Komugi appreciated the effort:
Many thanks to Komugi for letting me translate for her again!
I recently had the opportunity to do another bit of translation for an artist I follow: this time a six-page mini manga drawn for a Persona 5 anthology a few years ago.Read the full post for more details on the translation process
Earlier today I happened to see this tweet from an artist I follow:
To summarize, it’s a post looking for someone to do some (volunteer) translation for an upcoming comic. Naturally I jumped at the opportunity and sent off a message offering to help. One thing led to another (the fact that I had done a translation let’s-play of Persona 5: Scramble probably didn’t hurt), and they accepted my offer. My translation of the original Japanese text can be seen in the English version of the comic in the tweet below:
Even though it’s just four short lines, this is technically my first proper translation gig and it’s pretty exciting that I was able to be in the right place at the right time!